
2nd Century BC
The Cippus is a symbolic icon for the Maltese islands. This marble pillar dating to the 2nd century BC, holds immense historical significance due to the bilingual Phoenician and Greek inscriptions it has on the base of the cippus. The inscription is a votive offering made by two brothers Abdosir and Osirshamar, to Melqart, an important Phoenician god and patron deity of the city of Tyre. The Greek text, inscribed below the Phoenician one is not an exact translation, but although shorter, the significance is the same. In this case, the two brothers, Dionysius and Serapion are making an offering to Herakles, as founder of the city of Tyre.
These inscriptions were pivotal in the decipherment of the Phoenician script. French scholar Jean-Jacques Barthélemy in 1758 managed to identify 17 out of the 22 letters of the Phoenician alphabet and these monuments are therefore just as important as the Rosetta stone, which was key to decoding the Egyptian hieroglyphic scripts.
In 1782, one of the Cippi was gifted to France by Grand Master de Rohan as a gesture of scholarly and diplomatic exchange. Since then, it has resided at the Louvre Museum in Paris, while its twin remained in Valletta.

Cippus of Malta
マルタのキップス
紀元前2世紀
この大理石の柱は、マルタ諸島の歴史を象徴する重要な遺産です。紀元前2世紀に作られたキップスは、基部に刻まれたフェニキア語とギリシャ語の二言語による碑文が刻まれており、古代地中海世界の文化交流を今に伝えています。
碑文は、アブドシルとオシルシャマルという兄弟が、フェニキアの主要な神でありティルス(現在のレバノン)の守護神メルカルトに捧げた奉納文です。フェニキア語の下に記されたギリシャ語の碑文は完全な逐語訳ではありませんが、内容は同じで、ディオニュシオスとセラピオンという兄弟が、ティルスの創建者とされるヘラクレスに捧げ物をしたことが記されています。
この碑文は、フェニキア文字解読の決定的な手がかりとなりました。1758年、フランスの学者ジャン=ジャック・バルテルミーは、この碑文を研究することで、フェニキア文字22字のうち17字を解明しました。この功績は、エジプトのヒエログリフ解読に貢献したロゼッタストーンにも匹敵するものです。
1782年、当時のマルタ総督ド・ロアンは、学術と外交の交流の証として、キップスの1つをフランスに贈りました。現在、それはパリのルーヴル美術館に所蔵され、もう1つはマルタの首都バレッタに残されています。
このキップスは、古代マルタがフェニキアとギリシャの文化が交わる重要な地であったことを示す、貴重な歴史の証人です。
